« Valokuvia Moskovan metrosta | “This is rock’n'roll!” »

Advanced swearing in Finnish

keskiviikkona, 19. tammikuuta 2005 klo 14:20

Attention: Because of my recently implemented parental control plugin, some of the Finnish words on this page may appear as censored (replaced by asterisks). You can turn this feature off to reveal those words by selecting Avaa lapsilukko from among the links at the bottom of this page. Since you’re here you probably do want to do this, otherwise this post doesn’t make much sense.

My second puff towards ButtUgly today comes in the form of a sequel: I thought we could take a a look at some colorful ways of using the expressions in JJ’s list of Useful words in Finnish.


The possessive form. A powerful, yet easy way to enhance the effect of your magic word is using a possessive form as a pair for the word in its basic form. Examples:

Note, that although the form suggests a strange relationship between the two words (e.g. as if Satan had a satan of his own, or a vagina had a vagina), no one using these actually means it; the form is probably just used because saying the same word twice sounds pretty stupid, and still you wish to express that your irritatedness is best descibed by, say, p*****e to the second power.

Using v***u as a sentence. V***u has become such a generic expression of feeling the v*****s (as discussed by J-Ko) that a need has risen to use another powerful word as the actual swear word in accompany of this one, sentence-like word. Perhaps for some subconscious, linguistic reasons, S*****a seems to go particularly well with this:

To convey the full meaning of this expression, it would probably have to be translated something like this: For fuck’s sake, I am feeling extremely frustrated and irritated, if not completely pissed off! As you can see, intense emotions and rich nuances are easily expressed using compact sentences of the Finnish language.

How to express something sucks. The actual word suck which is imeä, really isn’t used that much, since most Finnish speakers only associate it with something vacuum cleaners do (as well as something else, which you are free to associate from vacuum cleaners yourself). A very similar expression in meaning we do have, however, and that is olla p***eestä which is to emerge from ass:

N.b.: ass in this context does not refer to the animal, but the part of human anatomy.

See also (and react to, if you know the answer) pni pondering why finns use sixteen (kuustoista) and the swedes seventeen (sjutton) in a swearing context.

  1. 24.1. 10:54: Lisäsin linkin skrubuun.
  2. 3.4.2006 14:33: Muotoilin WP:lle. Nykyaikaistin tyyliä.
  3. 21.8.2007 16:52: Nykyaikaistin tekniikoita. Lisäsin huomautuksen lapsilukosta.

Advanced swearing in Finnish on Janin kirjoittama merkintä , joka julkaistiin marginaalissa keskiviikkona, 19. tammikuuta 2005 klo 14:20. Merkintä kuuluu luokkiin Hauskat. Voit tallentaa merkinnän seuraavilla linkkipalveluilla: del.icio.us, Digg, Facebook, reddit, StumbleUpon.

Kommentit

Kommentoi | RSS: tämän merkinnän kommentit | Mitä ovat tähdet kommenttien yhteydessä?

  1. PA
    keskiviikkona, 19. tammikuuta 2005 klo 16:15

    Wow, great stuff!

    It’s woth noting that things can also emerge from the deep(ness of the ass). So tämä on syvältä (this emerged from the deep) means the same than tämä on p***eestä.

  2. Jani
    keskiviikkona, 19. tammikuuta 2005 klo 17:51

    PA: Absolutely, a good point! Thanks.

  3. huarra perkele
    keskiviikkona, 19. tammikuuta 2005 klo 20:31

    Actually we could go way further into this study of the word “v***u”. First of all, we can sometimes use expressions like “v***n v***n v***n v***u” if something has irritated us beyond normal scales which we can handle with “v***u” or “v***n v***u”.

    While “v***upää” (cunthead) is easily translated and is associated with a specific person we also have the adjective form “v***umainen” which can be associated to practicly anything difficult or annonying.

    But let’s go into more advanced topics. “voi v***lla päähän” (oh, somebody put a vagina in [someone's] head) comes in handy sometimes.

    To express one’s opinion about some asshole one might say “vedä v***u päähäs” (please, draw a vagina over your head) which however doesn’t refer to cunnilingus. A more versatile form might be “vedä v***u päähäs ja pakene vuorille” (please, draw a vagina over your head and flee to the mountains). Similarly “suksi v***uun” (ski to vagina) or “painu v***uun” (get to vagina) do not suggest finding an actual vagina and going there.

    In a somewhat older curses we have expressions like “voi v***ujen kevät” (oh, the spring of vaginas) which too are quite hard to distinguish from the translations of previous examples in less developed languages.

    Then we have modern stuff associated with the word v***u like “V-käyrä” (V-curve), “k**********s” (constant “v***n v***u” feeling).

  4. Jani
    keskiviikkona, 19. tammikuuta 2005 klo 20:37

    hp: Thank you for your insightful contribution as well! “V***ujen kevät” is one of my personal favorites.

  5. Ugus
    keskiviikkona, 19. tammikuuta 2005 klo 21:21

    At least on the west coast of Finland the expression “v***ujen kevät” is often heard as a longer version: “V***ujen kevät ja k***ien takatalvi”. I, however, am not willing to translate that as it makes a whole lot less sense than “a spring of vaginas”.

  6. Ugus
    keskiviikkona, 19. tammikuuta 2005 klo 21:22

    Oh, and just to make one thing clear: progressive rock did not emerge from ass.

  7. Jani
    keskiviikkona, 19. tammikuuta 2005 klo 21:49

    Ugus: “I, however, am not willing to translate that…”

    You knew I’d love to do it myself, thank you! ;) “V***ujen kevät ja k***ien takatalvi” is “a spring of vaginas and a return of winter of cocks”.

    “Oh, and just to make one thing clear: progressive rock did not emerge from ass.”

    Sure it did. From the deepness of it.

  8. Dyro
    keskiviikkona, 19. tammikuuta 2005 klo 21:57

    To top it all off, one can add …ja poikittain (…and sideways), which gives the expression a certain sadistic flair: Tää on ihan p***eestä! Syvältä ja poikittain!, This stuff came out from the depths of an ass, sideways!.

    Progressive rock emerged from too many bong hits, I believe.

  9. Jani
    keskiviikkona, 19. tammikuuta 2005 klo 22:14

    Oh, how many lovely, painful and twisted variations we have for all these beautiful words we love so dearly. Clearly, this was an issue worth digging into.

  10. Junakohtaus
    torstaina, 20. tammikuuta 2005 klo 8:07

    Käytännön harjoitusmateriaalia:

    http://stuff.salde.net/flash/v***u_vs_saatana.swf

  11. Jani
    torstaina, 20. tammikuuta 2005 klo 11:20

    JK: Instructions for pronounciation would have been left out entirely without your link, thanks!

  12. careygrrl
    perjantaina, 21. tammikuuta 2005 klo 16:35

    “a return of winter of cocks”

    hmm, i prefer the poetic alliteration of “a cold spell of cocks”

    cbt

  13. Jani
    perjantaina, 21. tammikuuta 2005 klo 16:46

    careygrrl: You’re absolutely right, that does sound better. Not knowing whether you can leave the “in spring” part out, I opted for the other one, since “a spring of vaginas and a cold spell in spring of cocks” would, in the end, leave one wondering whose spring it is.

  14. pete
    perjantaina, 21. tammikuuta 2005 klo 16:52

    obviously the classics like “p***eet olalle”, i.e. pull asses to your shoulders and “v***umainen jätkä”, i.e. vagina-like guy should be mentioned.

  15. Jani
    perjantaina, 21. tammikuuta 2005 klo 17:11

    Only by seeing these translations did I come to think of how upside-down many of these words are. Take pete’s “v***umainen jätkä” for instance; a vagina-like guy, to me at least, sounds like something entirely different from how we usually perceive someone who is “v***umainen”. Being vagina-like almost sounds… uhh… positive…

  16. Satu
    sunnuntaina, 23. tammikuuta 2005 klo 8:24

    Somebody sucks or something sucks you really do not have to have a source of sucking, like you had ass ,You just say ” he sucks.” Or “this movie sucks.”Same as you say in Finland “Voi v***u” you don’t say” who’s ,v***u where ever it is, sucks.”Doesn’t really make any difference,and who cares anyway.

  17. Satu
    sunnuntaina, 23. tammikuuta 2005 klo 8:37

    Meilla on myoskin sanontoja jotka suoraan kaannettyna eivat aja tarkoitusta “You mother fucker” tai “fuck you”.Olemme myoskin kaantanneet sanontoja ns. suoraan “hevon p***a”=”bull shit”. Minka Amerikkalainen kaverimme 63v.huusi kaupan parkkipaikalla vanhemmilleni,SjaH,kun ei muutakaan Suomeksi osannut.Ainahan vieraasta kielesta opitaan ensin kirosanat.

  18. Satu
    sunnuntaina, 23. tammikuuta 2005 klo 8:46

    Amerikassa sina et ole v***umainen,sina olet motherfucker,minka mina tunnen olevan paljon pahempi.Suomessa kaytetaan sanaa v***u niin usein ja olen itsekkin sita kayttanyt niin paljon etta siita on mennyt merkitys,sita kaytetaan normaali kanssa kaymisessa niin paljon, tai ainakin kaytettiin jo 15v. sitten etta mina en edes ajattele sita “TOSI”pahaksi sanaksi keskustelussa.

  19. Jani
    sunnuntaina, 23. tammikuuta 2005 klo 11:58

    Satu: “Amerikassa sina et ole v***umainen,sina olet motherfucker,minka mina tunnen olevan paljon pahempi.”

    I don’t believe I’ve ever used “v***umainen” to (or in?) anyone’s face, I’ve only used it to describe somebody to someone else. As a noun, “motherfucker” is more handy in that sense. (Or must be, can’t say I’ve ever used it face to face either, and would probably be even more careful using it so, since it would mean I’m dealing with someone from a different culture.)

    I recently learned that motherfucker refers to someone who ‘just’ prefers women who are mothers. Can’t say that sounds nowhere near as bad as someone having sex with their own mother (the way it sounds to a finn, at least).

    “Suomessa kaytetaan sanaa v***u niin usein ja olen itsekkin sita kayttanyt niin paljon etta siita on mennyt merkitys,sita kaytetaan normaali kanssa kaymisessa niin paljon, tai ainakin kaytettiin jo 15v. sitten etta mina en edes ajattele sita »TOSI«pahaksi sanaksi keskustelussa.”

    Nowadays “v***u” is probably considered as part of the punctuation even if you asked Kielitoimisto.

  20. Baredevil
    keskiviikkona, 26. tammikuuta 2005 klo 18:18

    “J*******a” is very interesting word. It is one of its kind in Finnish swearwords vocabulary. It is a word originally formed from “Jumala auta” “Please help me God”. However it has completely lost its original meaning, and nowadays it means nothing, except that the user of it expresses angryness, but it can be used also to express extreme astonishment, for example when seeing a really powerfull car doing a burnout.

    In later mentioned use it almost has the same meaning as “oh my god”, but the angry meaning is something like”Now I am really mad!”
    If there is going to be a fight, you’ll surely hear this word at least once.

  21. Jani
    keskiviikkona, 26. tammikuuta 2005 klo 18:53

    Baredevil: Thanks for bringing this one up too, since it’s also one of my personal favourites. Perhaps somewhat paradoxically, even though ‘Jumala’ is a completely misformed and meaningless word to me, ‘j*******a’ makes me feel strong coming from my lips.

  22. Baredevil
    keskiviikkona, 26. tammikuuta 2005 klo 19:23

    I forgot to mention also, that “j*******a” has formed also other “versions”, that also directly means nothing. For example “j********a”, “j*********a”, “j*******a”, “j*******e” and “jumantsuikka”. These somehow are often considered as a bit softer versions of “j*******a”.
    Kummeli TV-series effectively used “j********a jätkät” (damn you guys) to express that those guys just done something as stupid a man can possibly do. :-)

  23. Jani
    torstaina, 27. tammikuuta 2005 klo 14:44

    Baredevil: Whereas in speech I prefer the pure and original ‘j*******a’, at times ‘j*********a’ seems to slip from my keyboard more often.

  24. vellsoni
    perjantaina, 18. maaliskuuta 2005 klo 7:26

    ttule gbg niin taidat saadat mitä haluat

  25. vellsoni
    perjantaina, 18. maaliskuuta 2005 klo 7:26

    sää oot m*****u

  26. vellsoni
    perjantaina, 18. maaliskuuta 2005 klo 7:28

    terveisiä//// sårskorppebanditen//////rupikonna

  27. loopyloo
    torstaina, 31. maaliskuuta 2005 klo 10:24

    By the way, although vagina is a translation for v***u, the true swearword translation would be cunt. It has the raw edged brutality of its Finnish cousin, too

  28. Jani
    torstaina, 31. maaliskuuta 2005 klo 17:13

    loopyloo: You’re absolutely right. I was just so amused by ButtUgly’s use of the medical term that I copied it.

  29. anou
    maanantaina, 13. helmikuuta 2006 klo 0:16

    hahah! i have forgotten how funny finnish swearwords are. :D

  30. Kommentti luettu Jordan
    sunnuntaina, 16. heinäkuuta 2006 klo 11:07

    I don’t understand Finnish too well, but I do agree the swearing is amusing. Does anyone know of any places in Australia that teach Finnish??
    I really want to learn, but my stupid country lacks any real culture. (Incase you haven’t noticed, I’m not very patriotic :P )

Viittaukset

Viittausosoite

  1. sunnuntaina, 23. tammikuuta 2005 klo 17:08
  2. Kommentti luettu perjantaina, 26. syyskuuta 2008 klo 2:43

Kommentoi

Voit tunnistautua kirjoittamalla nimesi, sähköpostiosoitteesi ja verkkosivustosi osoitteen niille alla varattuihin kenttiin. Kenttien täyttäminen ja tunnistautuminen ei kuitenkaan ole pakollista, eli voit halutessasi jättää osan kentistä tyhjiksi tai kommentoida jopa täysin nimettömästi jättämällä kaikki kentät tyhjiksi. Huomioi kuitenkin, että järjestelmä tallentaa IP-osoitteesi ja liittää sen kommenttiisi, joten henkilöllisyytesi ei ole täysin suojassa mahdollisilta viranomaisten pakkokeinoilta, jollei käytössäsi ole lisäksi Torin kaltaista anonyymiteknologiaa.

Voit käyttää kommentissasi näitä koodeja: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong> .